草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非(fei)學歷漢語(yu)語(yu)言課(ke)程學生(sheng))

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校(xiao)自2004年得到上級(ji)行政主管部門批準,開始招收外(wai)國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)以(yi)來,外(wai)國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)教學(xue)(xue)一直以(yi)非學(xue)(xue)歷漢語語言文化教學(xue)(xue)為(wei)主,為(wei)深化學(xue)(xue)校(xiao)國際化工程,做好(hao)外(wai)國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)的各項管理工作,規范管理,特制定(ding)本(ben)條例。

    外(wai)國留學生(sheng)在校的各(ge)項工作(zuo)由外(wai)事(shi)處負責,而其中教學工作(zuo)由國際(ji)教育部負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主(zhu)要適用于在我校正式報到注冊的(de)進行非(fei)學歷(li)漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言學習的(de)非(fei)中國國籍學生(sheng)。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八(ba)歲(sui)并具有初(chu)中(zhong)教育以上教育背景(jing),可辦(ban)理中(zhong)國(guo)普通(tong)簽證的外籍學(xue)生(sheng),可申請我校非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng),免試(shi)入(ru)學(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外(wai)國留學(xue)生采(cai)取(qu)秋春季(ji)一年兩(liang)次申請入學(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國留學生來我校(xiao)申請入學,須填寫《外(wai)國留學生入學申請表》,并提(ti)供護(hu)照復(fu)印(yin)件(jian)(jian)、畢(bi)業證(zheng)書復(fu)印(yin)件(jian)(jian)、成(cheng)績(ji)單復(fu)印(yin)件(jian)(jian)報名,必(bi)要時學校(xiao)可(ke)要求核(he)實原件(jian)(jian)。如有漢語(yu)HSK等(deng)級考試證(zheng)書或其他漢語(yu)水平證(zheng)明文件(jian)(jian)的,可(ke)提(ti)供相(xiang)應文件(jian)(jian)作為(wei)分(fen)班(ban)依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校(xiao)外(wai)(wai)事處責成國際教育部(bu)負(fu)責接(jie)受外(wai)(wai)國留學(xue)(xue)生的(de)入學(xue)(xue)申請(qing),確(que)定入學(xue)(xue)資格,安(an)排學(xue)(xue)生注冊以及學(xue)(xue)習(xi)等工作并組織(zhi)相關的(de)考試(shi)和面(mian)試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學生在我校修(xiu)讀非(fei)學歷語言(yan)課程(cheng),其(qi)學費標(biao)準(zhun)由外事處擬定,收(shou)費細則見《留學生交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學生應按規定一次性繳納所要(yao)求的學費之后方可正式學習相應課(ke)程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國(guo)留學(xue)生在(zai)我校學(xue)習(xi)的(de)基本(ben)要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外(wai)國留學(xue)生在深圳職業技(ji)術學(xue)院學(xue)習期間,應(ying)該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努(nu)力學習,認真完成學習任(ren)務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學(xue)校的規章制度(du)。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重教師及學校(xiao)工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同(tong)學間相互尊重(zhong),團(tuan)結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文(wen)明校園環境,保(bao)持(chi)學校正(zheng)常生活秩序和學習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府有關的法(fa)令(ling)和規(gui)定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國(guo)人民的(de)風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各國(guo)人民之間的友誼(yi)。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留(liu)學生教(jiao)學管(guan)理規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵(zun)守學習紀律,按(an)時上課(ke)(ke),不遲到、不早退、不曠課(ke)(ke),在課(ke)(ke)堂上不吸煙,不講話,手(shou)機(ji)調成靜音或者關機(ji),不接電話,認真有效完(wan)成學習任務(wu)。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重老師,團結同學,建立(li)和維(wei)護良好的(de)師生(sheng)、同學關(guan)系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學(xue)生因病、因事缺課在四(si)節課及(ji)以(yi)下者(zhe),需提(ti)前向班主任遞交請(qing)假條說明(ming)理由(you)。需請(qing)假四(si)節課以(yi)上者(zhe),需外(wai)事處審(shen)批。無正當理由(you),學(xue)生不得(de)請(qing)假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外(wai)國(guo)留學生在校(xiao)學習期間不(bu)得就(jiu)業、經(jing)商或從事(shi)其(qi)他經(jing)營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)生必須(xu)按照教學(xue)計劃規定的各(ge)門課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績(ji)實行百分(fen)制(zhi)記分(fen)方(fang)式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個(ge)人原(yuan)因不能在規定(ding)時(shi)(shi)間參加(jia)考(kao)(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)者(zhe)(zhe),視為自動放棄考(kao)(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)。該次(ci)考(kao)(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)成績(ji)以零分計入學期(qi)總評成績(ji)。因患病或突(tu)發情況不能在規定(ding)時(shi)(shi)間參加(jia)考(kao)(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)者(zhe)(zhe),必須及時(shi)(shi)向國際教育部(bu)(bu)提出緩考(kao)(kao)(kao)書(shu)面申請,并提供相關證明,經國際教育部(bu)(bu)批準后統一安(an)排緩考(kao)(kao)(kao)時(shi)(shi)間和辦法,并交納(na)緩考(kao)(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)(kao)成績(ji)按正常考(kao)(kao)(kao)試(shi)(shi)(shi)(shi)記(ji)分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)(xue)(xue)校(xiao)頒(ban)發的獎(jiang)學(xue)(xue)(xue)(xue)金均與留學(xue)(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)(xue)(xue)習成績和出勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)期出勤率達(da)到或超過總學(xue)(xue)(xue)(xue)時85%的留學(xue)(xue)(xue)(xue)生才具備獲得獎(jiang)學(xue)(xue)(xue)(xue)金的資(zi)格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留(liu)學(xue)生在入學(xue)后應根據自(zi)己的語言(yan)程(cheng)度選擇合(he)適的班(ban)級(ji)(ji)就(jiu)讀,一旦(dan)確定班(ban)級(ji)(ji),不得隨意更改。如需調換班(ban)級(ji)(ji)或跨班(ban)級(ji)(ji)聽課,要(yao)向國際(ji)教育部提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生(sheng)宿舍是廣大留學(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)習的場所,為(wei)了使大家(jia)有一個(ge)安靜的學(xue)習環(huan)境和正常的秩序,特(te)規(gui)定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來(lai)校(xiao)學(xue)習的(de)學(xue)生(sheng)(sheng),如需住(zhu)宿,住(zhu)宿費(包(bao)括宿舍押金1600元)必(bi)須與(yu)每學(xue)期的(de)學(xue)費同時(shi)繳納(na),否(fou)則視為走讀生(sheng)(sheng);住(zhu)宿生(sheng)(sheng)在(zai)完(wan)成繳費手(shou)續(xu)后,根據學(xue)校(xiao)的(de)統(tong)一安排(pai)按指(zhi)定房間住(zhu)宿,不得私自(zi)調換房間,不得強(qiang)占房間。在(zai)入住(zhu)的(de)24小時(shi)內把(ba)護照(zhao)及(ji)照(zhao)片交(jiao)給簽(qian)證負(fu)責(ze)人(ren)做(zuo)境外人(ren)員臨時(shi)住(zhu)宿登記(ji)。

    學校(xiao)假期不提供住(zhu)宿(su)。學校(xiao)不提供留學生夫妻住(zhu)房(fang)和學生家屬用(yong)房(fang),如(ru)有(you)特殊情況,經學校(xiao)外事辦公室同(tong)意(yi)后,安排(pai)在(zai)指定(ding)宿(su)舍住(zhu)宿(su),并(bing)繳納相應(ying)費用(yong)。因特殊原(yuan)因要(yao)求(qiu)一人住(zhu)一間房(fang)者(zhe),須向宿(su)舍管(guan)理人員提出書面申請,在(zai)條件允許的(de)情況下,經批(pi)準可(ke)住(zhu)單(dan)間,并(bing)按規定(ding)交納單(dan)間房(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)生宿(su)(su)舍收費(fei):住宿(su)(su)費(fei)每張床(chuang)位600元(yuan)(yuan)/每月,二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月,管(guan)理費(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水(shui)(shui)電(dian)(dian)費(fei)每月用(yong)多少付多少;宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)為1600元(yuan)(yuan),包(bao)含(han)宿(su)(su)舍鑰匙與空調遙控器(qi)押(ya)金(jin)200元(yuan)(yuan)。交換生按(an)所(suo)(suo)簽協議收費(fei),押(ya)金(jin)照常繳(jiao)(jiao)(jiao)納。自費(fei)生每學(xue)期報(bao)到注(zhu)冊時一次性繳(jiao)(jiao)(jiao)清學(xue)費(fei)與住宿(su)(su)費(fei)(包(bao)括宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并(bing)簽訂關于遵守“留學(xue)生宿(su)(su)舍管(guan)理規定”的(de)協議后方可入住。特殊情況,經(jing)學(xue)校外事辦公(gong)室同意可緩交。每月會(hui)有工作(zuo)人員到宿(su)(su)舍內(nei)(nei)抄水(shui)(shui)電(dian)(dian)表,待計算完畢后會(hui)把欠(qian)費(fei)條粘貼在每個房間的(de)門上,所(suo)(suo)欠(qian)費(fei)用(yong)必須在工作(zuo)人員粘貼欠(qian)費(fei)條后的(de)三天內(nei)(nei)到管(guan)理處繳(jiao)(jiao)(jiao)納,否則停止(zhi)供(gong)應水(shui)(shui)電(dian)(dian)至繳(jiao)(jiao)(jiao)清費(fei)用(yong)為止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦理(li)住(zhu)宿(su)申請手(shou)續,同時簽訂《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院留學(xue)生住(zhu)宿(su)合同》及《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院安全責任書(shu)》并備案,方(fang)可取得住(zhu)宿(su)資格。《合同書(shu)》是住(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保管(guan),以備檢查。

    辦理完(wan)入(ru)住手續(xu)(xu)后(hou)(hou),到輔導員處領取鑰(yao)匙與空(kong)調遙控器并在領用表(biao)(biao)上簽(qian)字確(que)認。進入(ru)房(fang)間(jian)后(hou)(hou),須核對房(fang)間(jian)物品清(qing)單,查(cha)看(kan)水電表(biao)(biao)的(de)當前紀錄,填寫(xie)《深(shen)圳職(zhi)業技術學院留學生(sheng)入(ru)住登記表(biao)(biao)格》并簽(qian)字確(que)認。學生(sheng)退宿時,我(wo)方將(jiang)收回鑰(yao)匙與空(kong)調遙控器,檢查(cha)清(qing)單所(suo)列物品。如有遺(yi)失、損(sun)壞等(deng)須照價賠償(chang)。無遺(yi)失、損(sun)壞等(deng)情(qing)況,我(wo)方將(jiang)協助辦理退押(ya)金的(de)手續(xu)(xu)。

    下(xia)一學(xue)期(qi)(qi)如需(xu)繼續學(xue)習和住宿的學(xue)生,應(ying)在每學(xue)期(qi)(qi)最(zui)后兩周內支付下(xia)一學(xue)期(qi)(qi)的學(xue)費,并憑學(xue)費收據預定下(xia)一學(xue)期(qi)(qi)的住宿;否則,需(xu)辦(ban)理(li)退(tui)宿手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對(dui)自然(ran)損壞(huai)的家具(ju)和設(she)備,須及時(shi)報修,以便維修和更換。對(dui)人為(wei)破壞(huai)的,要照(zhao)價賠(pei)償,并追究責任,入住房(fang)間時(shi)發現已損壞(huai)公物應及時(shi)報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得(de)利用宿(su)舍(she)從(cong)事(shi)違反我(wo)國法(fa)律和校(xiao)規的(de)活動,所住房(fang)(fang)間不得(de)私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租(zu)或(huo)留宿(su)他人(ren),不得(de)將宿(su)舍(she)設為(wei)宗教(jiao)活動用房(fang)(fang)。一旦發現,立即(ji)取消住宿(su)資格,情節嚴重(zhong)者,將交由相關部門查處(chu)。學生需服從(cong)我(wo)方的(de)調房(fang)(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守(shou)防(fang)火(huo)規(gui)定,嚴禁(jin)亂動配電(dian)箱和消防(fang)器(qi)(qi)材,室內禁(jin)止(zhi)存放易(yi)(yi)燃(ran)、易(yi)(yi)爆物品,對(dui)由此造成損失(shi)的(de),須據實賠(pei)償一切損失(shi)。注意用(yong)電(dian)安(an)全,宿舍內禁(jin)止(zhi)使用(yong)電(dian)爐、酒精爐等加熱設(she)備(bei)和大功率電(dian)器(qi)(qi),以防(fang)止(zhi)火(huo)災(zai)發生。不得隨地亂扔未熄滅的(de)煙頭。違反者(zhe),上述電(dian)器(qi)(qi)將被沒收。如(ru)因使用(yong)這(zhe)類電(dian)器(qi)(qi)而引發事故,其全部(bu)損失(shi)將有肇事者(zhe)負責(ze),并追究(jiu)其應(ying)有的(de)責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂(luan)拉電線,有(you)線電視(shi)線和衛星(xing)天線。保(bao)管好個人(ren)(ren)錢財及有(you)關證(zheng)件(jian),防止失竊。請隨(sui)手關門(men)(men),出門(men)(men)鎖好房(fang)間(jian)。留(liu)學生如果鑰匙遺漏在房(fang)間(jian)內,需(xu)要借用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙,可(ke)與門(men)(men)衛人(ren)(ren)員或(huo)管理人(ren)(ren)員聯(lian)系(xi)借鑰匙并(bing)在開門(men)(men)后立即歸還。任何人(ren)(ren)不(bu)得隨(sui)便借用(yong)他人(ren)(ren)房(fang)間(jian)的(de)鑰匙,也(ye)不(bu)準將本人(ren)(ren)房(fang)間(jian)鑰匙借給他人(ren)(ren)使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私自更換門(men)鎖。確實需要(yao)更換門(men)鎖的,必須向輔(fu)導員(yuan)提出(chu)書面申請,經同意后,由工作(zuo)人(ren)員(yuan)負責更換,并留一(yi)把鑰(yao)匙在(zai)輔(fu)導員(yuan)及(ji)公寓(yu)服務中心備(bei)用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包(bao)括樓道、走(zou)廊等)和(he)宿舍(she)(she)的清潔與安靜,不得(de)堆放(fang)各種雜物(wu),不得(de)亂(luan)涂亂(luan)畫,如果發(fa)現(xian)(xian)有(you)學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照每點5元罰款(kuan),并(bing)開收(shou)據給(gei)該生,罰款(kuan)將(jiang)用于獎勵給(gei)表現(xian)(xian)好的學生或宿舍(she)(she)的維護等。不得(de)在(zai)宿舍(she)(she)內飼養寵(chong)物(wu),一經發(fa)現(xian)(xian),將(jiang)給(gei)予(yu)書(shu)面警告,并(bing)在(zai)三天內把寵(chong)物(wu)帶走(zou);不服(fu)從(cong)者(zhe)及(ji)再次被發(fa)現(xian)(xian)者(zhe),將(jiang)沒收(shou)寵(chong)物(wu)并(bing)取消住宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后(hou)不得(de)開大燈,可以開臺燈。不得(de)大聲喧嘩及播放高音量的音樂等,不得(de)在走廊或(huo)(huo)庭院里逗(dou)(dou)留(liu)或(huo)(huo)玩耍(shua),必須(xu)回到(dao)自己的房間(jian)。在23:00后(hou)大聲喧嘩、逗(dou)(dou)留(liu)玩耍(shua)的第(di)一次(ci)將警告,第(di)二(er)次(ci)將取消宿舍(she)居住資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后不得(de)出宿(su)(su)舍大(da)門(men),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后不得(de)出宿(su)(su)舍大(da)門(men)。如有(you)特(te)殊原因需要外出,必須聯系宿(su)(su)舍管理員(yuan)填寫(xie)相應的表格及(ji)書面(mian)申請(內(nei)容包(bao)括(kuo):外出時間、預計回(hui)宿(su)(su)時間、所去(qu)地點、人物(wu)、聯系人電話、保(bao)證自(zi)身(shen)與財務安全),回(hui)到學(xue)校后,必須發(fa)信息(xi)或打電話通知宿(su)(su)舍管理員(yuan)。不得(de)翻墻、爬墻和翻越大(da)門(men)等,違者(zhe)第一(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取(qu)消(xiao)宿(su)(su)舍居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期天(tian)至(zhi)星期四在23:00后(hou)回宿(su)舍(she)(she)的(de)學(xue)生,星期五(wu)至(zhi)星期六(liu)在23:30后(hou)回宿(su)舍(she)(she)的(de)學(xue)生,進宿(su)舍(she)(she)大門(men)時需要配合(he)(he)大門(men)管(guan)理(li)人(ren)員(yuan)的(de)指示,做好相應(ying)的(de)登記,無(wu)(wu)特(te)殊情(qing)況及無(wu)(wu)宿(su)舍(she)(she)管(guan)理(li)員(yuan)的(de)放行條的(de)學(xue)生必須(xu)登記晚歸(gui)(gui)。無(wu)(wu)故晚歸(gui)(gui)和(he)不(bu)配合(he)(he)管(guan)理(li)人(ren)員(yuan)工作(zuo)的(de)學(xue)生,第一次(ci)警告(gao),第二次(ci)取消宿(su)舍(she)(she)居(ju)住(zhu)資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)的(de)使(shi)用(yong),如果需(xu)要(yao)使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)應(ying)到宿(su)舍(she)管(guan)理員或(huo)指定(ding)(ding)宿(su)舍(she)長(chang)處(chu)填表(biao)做(zuo)好登(deng)(deng)記(ji)后方可使(shi)用(yong)。在活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)內不(bu)(bu)(bu)得(de)吵鬧、點蠟燭、酗(xu)酒、禁(jin)止(zhi)一切影響他人的(de)活(huo)(huo)動(dong)(dong)和不(bu)(bu)(bu)得(de)違(wei)反《深圳職業技(ji)術學院留(liu)學生(sheng)宿(su)舍(she)管(guan)理規定(ding)(ding)》。在23:30之前必(bi)須打掃(sao)好衛生(sheng),關閉總電源,離開活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)并回自己的(de)房(fang)間。未(wei)經(jing)許可禁(jin)止(zhi)在宿(su)舍(she)樓層(ceng)內舉辦(ban)舞(wu)會,以免影響他人學習與休息。不(bu)(bu)(bu)按照規定(ding)(ding)使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)者,如不(bu)(bu)(bu)登(deng)(deng)記(ji)、自行用(yong)鐵線或(huo)其它(ta)工具開門和違(wei)反規定(ding)(ding)者,第(di)一次警(jing)告,第(di)二次取(qu)消住宿(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得(de)在走廊(lang)玩球、滑板和單車等;不得(de)坐在欄(lan)桿(gan)上,在欄(lan)桿(gan)旁(pang)推撞或打(da)鬧;以免(mian)不慎摔傷。嚴禁(jin)男女裸露在室外(wai)走動。一經(jing)發現,第(di)一次警(jing)告(gao),第(di)二次取消住(zhu)宿資(zi)格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生(sheng)嚴禁(jin)進入女生(sheng)宿舍,女生(sheng)在宿舍管理員允許(xu)的情況(kuang)下方可進入男生(sheng)宿舍,在指定時間內必須離(li)(li)開,如(ru)未經允許(xu)或指定時間不離(li)(li)開者,一經發現,第一次警告(gao),第二(er)次取消(xiao)住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是(shi)非住宿生(sheng)來宿舍(she)探訪的學(xue)生(sheng),必須(xu)在值班室(shi)(shi)出示證(zheng)件,如需(xu)進入住宿生(sheng)房間,須(xu)將(jiang)本人證(zheng)件放在值班室(shi)(shi)和填寫相應表格(ge)方可入室(shi)(shi),離開(kai)時證(zheng)件發還本人;非辦公人員和留學(xue)生(sheng)不得(de)擅自進出宿舍(she);來訪人員應保持安靜,不得(de)高聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛(ai)護公(gong)物,節約(yue)水(shui)電。不(bu)得(de)自行更換(huan)家(jia)具,不(bu)得(de)損壞、拆卸宿舍樓和房間內的(de)設施,損壞或遺失公(gong)物必(bi)須照價賠(pei)償。使用樓內的(de)公(gong)用設施,屬人(ren)為損壞,須照價賠(pei)償。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生(sheng)要(yao)講衛生(sheng),講文明,不(bu)得(de)在宿舍內起(qi)哄和(he)亂甩(shuai)酒瓶、燈管等廢棄物(wu)。不(bu)允許(xu)進(jin)行有礙他(ta)人(ren)學(xue)習、生(sheng)活和(he)休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反(fan)上述規定者,學校將視情節輕(qing)重,按(an)照(zhao)有關規定做(zuo)出處(chu)理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)(wei)了激勵外國留學生(sheng)在我(wo)校勤奮學習、努力(li)進取,我(wo)校特別為(wei)(wei)優秀(xiu)留學生(sheng)設立了一系列的獎學金,具體(ti)參評條(tiao)件及獎項設置如(ru)下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守(shou)中國法律和學校各項規章制度,無任何違規違紀記(ji)錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師(shi)愛校,尊(zun)重異國同學,積極參加(jia)集(ji)體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習(xi),積極上進,誠實守信(xin),品德端(duan)正,成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真(zhen)聽講,認真(zhen)完(wan)成作業,平均成績(ji)85分以上,出勤(qin)率達到(dao)85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)備以上四項(xiang)條(tiao)件的外(wai)國留學(xue)生才(cai)具(ju)備評選(xuan)獎學(xue)金的資(zi)格(ge)。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學生總人數的15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎(jiang)名(ming)額根據留學(xue)生申請情況確(que)定,獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學習進步獎(條件:學習態度(du)認真,學習成(cheng)績明顯(xian)提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現(xian)獎(條件:積極(ji)參與學(xue)校各(ge)項活動,熱情(qing)為(wei)同學(xue)服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤(qin)獎(jiang)(條件(jian):出勤(qin)率在100%以上,不(bu)遲(chi)到(dao),不(bu)早退,不(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(jiang)(條(tiao)件(jian):在(zai)我校學(xue)習期間(jian)通過HSK考試六級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金和單項獎學金可以(yi)兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學(xue)生(sheng)凡未請(qing)假(jia)而無故缺勤(qin)者,均(jun)按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學生在規定上課時(shi)間遲到(dao)15分(fen)鐘按(an)缺(que)課1學時(shi)計,遲到(dao)15分(fen)鐘以內,累計3次(ci)按(an)缺(que)課1學時(shi)計。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一(yi)學(xue)期內,缺(que)課(ke)數累(lei)計達到(dao)(dao)總(zong)課(ke)時(shi)的20%時(shi),國際教育部領導(dao)要同本人談話。累(lei)計曠(kuang)(kuang)課(ke)達到(dao)(dao)全部學(xue)時(shi)的50%者(zhe)(zhe),取(qu)消(xiao)學(xue)期末考試資格,不頒發結(jie)業證書,只可辦理(li)學(xue)習證明。累(lei)計曠(kuang)(kuang)課(ke)學(xue)時(shi)達到(dao)(dao)及超過全部學(xue)時(shi)的70%者(zhe)(zhe),學(xue)校將對其進行開除(chu)處理(li),所交學(xue)費(fei)不予退還,并通知公(gong)安機(ji)(ji)關出入(ru)境管理(li)機(ji)(ji)構(gou)取(qu)消(xiao)其學(xue)生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)(xue)期內(nei),首月曠課(ke)率達到(dao)或超過(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生,將由輔導(dao)(dao)員對(dui)其發出書面(mian)警告,第(di)二(er)個月曠課(ke)率還達到(dao)或超過(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生,國際(ji)教育部領導(dao)(dao)要同本人(ren)談(tan)話,連續第(di)三個月曠課(ke)達到(dao)或超過(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生,學(xue)(xue)(xue)校將對(dui)其進(jin)行開除處理,所交(jiao)學(xue)(xue)(xue)費不予退(tui)還,并通知公安機(ji)關出入(ru)境管理機(ji)構取消(xiao)其學(xue)(xue)(xue)生簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學校(xiao)(xiao)指(zhi)派來我(wo)校(xiao)(xiao)進(jin)行交(jiao)換(huan)學習的留學生,本校(xiao)(xiao)每月支付(fu)的資助費(fei)用(yong)與(yu)留學生的出勤掛鉤,凡學期內無(wu)故缺勤達到三次的交(jiao)換(huan)留學生,資助費(fei)用(yong)將停(ting)止發(fa)放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿舍至(zhi)每學期結束,未曾違反本規定(ding)任何條款的(de)宿舍,將評為 優秀宿舍,給(gei)予書(shu)面表揚及一定(ding)的(de)物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞(huai)或遺(yi)失(shi)公共物品及宿舍(she)內(nei)物品的,必須照(zhao)價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反以(yi)下規定任一(yi)條款(kuan)的學生(sheng),一(yi)次(ci)違反,將接受警告處(chu)理,二次(ci)違反將取消住宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播放高音量的音樂等(deng),在走(zou)廊或庭院里逗(dou)留或玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在23:00后出宿舍(she)(she)大門,星(xing)(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)(xing)期(qi)六在23:30后出宿舍(she)(she)大門,翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越(yue)大門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后回(hui)宿舍的(de)學生(sheng),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后回(hui)宿舍的(de)學生(sheng),進(jin)宿舍大門時不配合大門管理人員的(de)指示,做(zuo)好相(xiang)應的(de)登記的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不(bu)按(an)規定使用活動房(fang)的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入異性宿(su)舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址