草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢語語言(yan)課程(cheng)學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得(de)到上級行政主管(guan)部門批(pi)準,開始招收外國(guo)留(liu)學生以來,外國(guo)留(liu)學生教(jiao)學一(yi)直以非學歷漢語(yu)語(yu)言文化教(jiao)學為主,為深(shen)化學校國(guo)際化工程,做好外國(guo)留(liu)學生的各項管(guan)理工作,規范管(guan)理,特制(zhi)定本(ben)條例。

    外國留(liu)學生在校的各項(xiang)工作由(you)外事處(chu)負(fu)責,而(er)其(qi)中(zhong)教學工作由(you)國際(ji)教育部負(fu)責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條(tiao)例主要適用于在(zai)我校正式報(bao)到(dao)注冊的進行(xing)非學歷漢語(yu)語(yu)言學習的非中國國籍學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八歲并(bing)具(ju)有初(chu)中教育以上(shang)教育背景,可辦理(li)中國普通簽(qian)證(zheng)的外籍(ji)學生,可申請我校非學歷漢語語言課程(cheng),免試入學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我(wo)校對外國留學(xue)生采取秋(qiu)春(chun)季(ji)一年(nian)兩(liang)次申請入學(xue)制(zhi)度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國留(liu)學(xue)(xue)生來我校申(shen)請(qing)入學(xue)(xue),須填寫《外國留(liu)學(xue)(xue)生入學(xue)(xue)申(shen)請(qing)表》,并提(ti)供(gong)護照(zhao)復(fu)印件(jian)(jian)、畢業證書(shu)復(fu)印件(jian)(jian)、成績單復(fu)印件(jian)(jian)報名,必要(yao)時學(xue)(xue)校可(ke)要(yao)求核實原件(jian)(jian)。如(ru)有漢語(yu)HSK等級考(kao)試證書(shu)或其他漢語(yu)水平證明(ming)文(wen)(wen)件(jian)(jian)的,可(ke)提(ti)供(gong)相應文(wen)(wen)件(jian)(jian)作(zuo)為分(fen)班依據(ju)。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校(xiao)外事處(chu)責成國際教育部負責接受外國留學(xue)生(sheng)的(de)(de)入(ru)學(xue)申請,確(que)定入(ru)學(xue)資(zi)格,安排學(xue)生(sheng)注冊以(yi)及學(xue)習等工作并組織相關的(de)(de)考試(shi)和面試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外(wai)國留(liu)學(xue)生在(zai)我(wo)校(xiao)修讀(du)非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費標準由外(wai)事處擬定,收費細(xi)則見(jian)《留(liu)學(xue)生交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學生應按規定一次性繳納所要求(qiu)的學費(fei)之后方可(ke)正式(shi)學習相應課(ke)程(cheng)。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國(guo)留(liu)學生(sheng)在(zai)我(wo)校(xiao)學習的基(ji)本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學生在(zai)深圳職業(ye)技術學院學習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學(xue)習,認(ren)真完成(cheng)學(xue)習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校的規(gui)章制度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重教師及學校工作(zuo)人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間相互(hu)尊重(zhong),團結友(you)好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛(duan)煉身體,講究(jiu)衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文明(ming)。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護文明校(xiao)園環境,保持學(xue)校(xiao)正常生活(huo)秩序和學(xue)習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵(zun)守中國政府有關的法令(ling)和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人(ren)民的風(feng)俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增(zeng)進各國人民之間的友(you)誼(yi)。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留(liu)學生教學管(guan)理規定(ding)

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守(shou)學習(xi)紀(ji)律,按時上(shang)(shang)課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠課(ke),在(zai)課(ke)堂上(shang)(shang)不(bu)吸煙,不(bu)講話(hua),手機調成靜音或者關機,不(bu)接電話(hua),認真有(you)效完成學習(xi)任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重(zhong)老(lao)師,團結(jie)同(tong)學(xue)(xue),建立和維護良好(hao)的師生、同(tong)學(xue)(xue)關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生因病、因事(shi)缺(que)課在四(si)節課及以下者,需提前向班(ban)主(zhu)任遞交請(qing)假(jia)條說明理由。需請(qing)假(jia)四(si)節課以上者,需外事(shi)處審批。無正當理由,學生不得請(qing)假(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留(liu)學(xue)生在校學(xue)習期(qi)間不得就(jiu)業、經商或從(cong)事其他經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必須按照(zhao)教學計劃(hua)規定的各門課程(cheng)參加考核(he),考核(he)成(cheng)績實行百分(fen)制記分(fen)方(fang)式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不能在規(gui)定(ding)時間參加考(kao)試(shi)(shi)者(zhe),視為自(zi)動放(fang)棄(qi)考(kao)試(shi)(shi)。該次考(kao)試(shi)(shi)成績以零分(fen)計入學(xue)期總評成績。因患病或突發情(qing)況(kuang)不能在規(gui)定(ding)時間參加考(kao)試(shi)(shi)者(zhe),必須及時向國(guo)際(ji)教(jiao)育部提出(chu)緩(huan)考(kao)書面申請,并提供相關證明,經國(guo)際(ji)教(jiao)育部批(pi)準(zhun)后統一安(an)排(pai)緩(huan)考(kao)時間和辦法,并交納緩(huan)考(kao)費。緩(huan)考(kao)成績按正(zheng)常考(kao)試(shi)(shi)記分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)校頒發的(de)獎學(xue)金均與留(liu)學(xue)生學(xue)期內的(de)學(xue)習成(cheng)績和出勤率掛鉤,學(xue)期出勤率達(da)到或(huo)超過總學(xue)時85%的(de)留(liu)學(xue)生才具(ju)備獲得獎學(xue)金的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留(liu)學生(sheng)在入學后(hou)應根據自己的語言程度選擇合適的班(ban)(ban)級(ji)就讀(du),一旦確(que)定班(ban)(ban)級(ji),不得隨(sui)意(yi)更改。如需調換班(ban)(ban)級(ji)或跨班(ban)(ban)級(ji)聽課,要向國際教(jiao)育部提出書面申(shen)請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學生宿(su)舍是廣大留學生生活(huo)和學習(xi)的場(chang)所,為了(le)使(shi)大家有(you)一個安靜的學習(xi)環境和正常的秩序,特(te)規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有(you)來校學(xue)習的(de)學(xue)生(sheng),如需住(zhu)(zhu)宿(su)(su),住(zhu)(zhu)宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押金1600元(yuan))必(bi)須(xu)與每學(xue)期的(de)學(xue)費同時(shi)繳(jiao)納,否則視為走讀(du)生(sheng);住(zhu)(zhu)宿(su)(su)生(sheng)在完成繳(jiao)費手續(xu)后,根據學(xue)校的(de)統(tong)一安排按指(zhi)定(ding)房間(jian)住(zhu)(zhu)宿(su)(su),不得(de)私自調換房間(jian),不得(de)強占房間(jian)。在入住(zhu)(zhu)的(de)24小時(shi)內把護照及照片交(jiao)給簽證(zheng)負責(ze)人做境(jing)外人員臨時(shi)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)登記。

    學(xue)校(xiao)假期不提供住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)。學(xue)校(xiao)不提供留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)夫(fu)妻(qi)住(zhu)(zhu)房(fang)和學(xue)生(sheng)(sheng)家(jia)屬用房(fang),如有特殊(shu)情況,經學(xue)校(xiao)外事辦公室同意后(hou),安排在指定宿(su)(su)(su)舍(she)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su),并繳納(na)相應費用。因特殊(shu)原(yuan)因要求一人住(zhu)(zhu)一間房(fang)者,須向宿(su)(su)(su)舍(she)管(guan)理人員提出(chu)書面(mian)申請,在條件允許的情況下(xia),經批準可住(zhu)(zhu)單間,并按規定交(jiao)納(na)單間房(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)舍收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)張床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)月,二(er)人間(jian)1200元(yuan)(yuan)/間(jian)/月,管理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月,水(shui)電(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)月用(yong)多少付多少;宿(su)舍押金(jin)為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)舍鑰匙與(yu)空(kong)調遙控器(qi)押金(jin)200元(yuan)(yuan)。交換(huan)生(sheng)(sheng)按所(suo)簽協議收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei),押金(jin)照常繳(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每(mei)學(xue)期報到(dao)注(zhu)冊時(shi)一次性繳(jiao)清(qing)學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)與(yu)住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)舍押金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并(bing)簽訂關(guan)于(yu)遵(zun)守“留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)宿(su)舍管理(li)規(gui)定”的(de)協議后(hou)方可(ke)入住。特殊情況,經學(xue)校外事辦公室同意可(ke)緩交。每(mei)月會有工作人員到(dao)宿(su)舍內抄水(shui)電(dian)表,待計算完畢(bi)后(hou)會把(ba)欠費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)條(tiao)粘貼在每(mei)個(ge)房間(jian)的(de)門(men)上,所(suo)欠費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必(bi)須在工作人員粘貼欠費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)條(tiao)后(hou)的(de)三天內到(dao)管理(li)處繳(jiao)納,否則停止供(gong)應水(shui)電(dian)至繳(jiao)清(qing)費(fei)(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生(sheng)辦理住宿(su)申請手續,同(tong)時簽訂(ding)《深圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生(sheng)住宿(su)合同(tong)》及《深圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)安(an)全責任(ren)書(shu)》并(bing)備(bei)案,方可取得住宿(su)資格。《合同(tong)書(shu)》是住宿(su)憑證(zheng),應予(yu)妥善保管(guan),以備(bei)檢(jian)查。

    辦理完入住手續后(hou),到輔導(dao)員處領(ling)取鑰(yao)匙與(yu)空(kong)(kong)調(diao)遙控器并在領(ling)用表(biao)上簽字(zi)確(que)認。進(jin)入房(fang)間后(hou),須核對房(fang)間物品清單,查看(kan)水電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳職業技術(shu)學(xue)院留學(xue)生(sheng)入住登記表(biao)格》并簽字(zi)確(que)認。學(xue)生(sheng)退宿時,我(wo)方(fang)(fang)將收(shou)回鑰(yao)匙與(yu)空(kong)(kong)調(diao)遙控器,檢查清單所列物品。如有遺失(shi)、損(sun)壞等須照價賠償(chang)。無遺失(shi)、損(sun)壞等情況,我(wo)方(fang)(fang)將協助辦理退押金的手續。

    下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)(qi)如需繼續(xu)學(xue)(xue)習和(he)住宿的(de)學(xue)(xue)生(sheng),應(ying)在每(mei)學(xue)(xue)期(qi)(qi)最后兩周內支(zhi)付下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)(qi)的(de)學(xue)(xue)費(fei),并憑學(xue)(xue)費(fei)收據預定下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)(qi)的(de)住宿;否則,需辦理退(tui)宿手續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然損壞(huai)的(de)家具(ju)和設備,須及時(shi)(shi)報(bao)修,以便維(wei)修和更換。對人為破(po)壞(huai)的(de),要照價賠償,并追究責任,入住(zhu)房間時(shi)(shi)發現已損壞(huai)公物應及時(shi)(shi)報(bao)告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得(de)(de)利用宿舍從(cong)事(shi)違反我國(guo)法(fa)律和校規的(de)活動,所住房(fang)間(jian)不得(de)(de)私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租(zu)或留宿他人,不得(de)(de)將宿舍設為宗教活動用房(fang)。一旦發現,立即(ji)取消住宿資格,情節嚴重者,將交(jiao)由相關部門查處。學生需(xu)服從(cong)我方的(de)調房(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防火(huo)規(gui)定,嚴(yan)禁(jin)亂動配電箱和消防器材,室內禁(jin)止(zhi)(zhi)存放(fang)易燃、易爆(bao)物(wu)品,對由此造(zao)成損失的,須據實賠償一切損失。注意用(yong)電安全(quan),宿舍內禁(jin)止(zhi)(zhi)使用(yong)電爐、酒精爐等加熱設備和大功率電器,以防止(zhi)(zhi)火(huo)災發生。不得隨地亂扔未熄滅的煙頭(tou)。違反者,上述電器將被(bei)沒收。如因使用(yong)這類電器而引發事(shi)故,其全(quan)部損失將有肇事(shi)者負責(ze),并追究其應有的責(ze)任(ren)。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電(dian)線(xian),有線(xian)電(dian)視線(xian)和衛(wei)星天(tian)線(xian)。保(bao)管好個人(ren)(ren)(ren)(ren)錢財及有關證件,防止失竊。請隨手關門,出門鎖好房(fang)間(jian)。留學生(sheng)如(ru)果(guo)鑰匙(chi)(chi)遺漏在房(fang)間(jian)內,需要借(jie)(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙(chi)(chi),可(ke)與(yu)門衛(wei)人(ren)(ren)(ren)(ren)員(yuan)或管理人(ren)(ren)(ren)(ren)員(yuan)聯系借(jie)(jie)鑰匙(chi)(chi)并在開門后立(li)即(ji)歸還(huan)。任(ren)何人(ren)(ren)(ren)(ren)不得隨便借(jie)(jie)用(yong)他人(ren)(ren)(ren)(ren)房(fang)間(jian)的鑰匙(chi)(chi),也不準將本人(ren)(ren)(ren)(ren)房(fang)間(jian)鑰匙(chi)(chi)借(jie)(jie)給(gei)他人(ren)(ren)(ren)(ren)使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁(jin)止私自更(geng)(geng)換門鎖。確實需要更(geng)(geng)換門鎖的,必須向輔導員提出書面申請,經同意(yi)后,由工作人員負責更(geng)(geng)換,并(bing)留一把(ba)鑰(yao)匙在輔導員及公寓服務(wu)中(zhong)心備(bei)用(yong)。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場所(包括樓道、走(zou)廊等)和宿(su)(su)舍的(de)(de)清(qing)潔與安靜,不得(de)堆放各種雜物(wu),不得(de)亂涂亂畫(hua),如(ru)果發(fa)現(xian)有學(xue)生亂涂亂畫(hua),立即按照每(mei)點(dian)5元罰款(kuan),并開收據(ju)給(gei)該(gai)生,罰款(kuan)將用于獎勵給(gei)表現(xian)好的(de)(de)學(xue)生或(huo)宿(su)(su)舍的(de)(de)維護等。不得(de)在(zai)宿(su)(su)舍內(nei)飼養寵物(wu),一(yi)經發(fa)現(xian),將給(gei)予(yu)書面警(jing)告,并在(zai)三天內(nei)把(ba)寵物(wu)帶走(zou);不服從者(zhe)及再(zai)次被(bei)發(fa)現(xian)者(zhe),將沒收寵物(wu)并取消住宿(su)(su)資格(ge)。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不得開(kai)大燈,可以開(kai)臺燈。不得大聲(sheng)喧(xuan)嘩(hua)及播放高音量的(de)音樂(le)等,不得在走廊(lang)或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩耍,必(bi)須回到(dao)自己的(de)房間。在23:00后大聲(sheng)喧(xuan)嘩(hua)、逗留(liu)玩耍的(de)第一次將警告,第二次將取消宿舍居住資(zi)格(ge)。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期(qi)(qi)(qi)天至星期(qi)(qi)(qi)四在23:00后(hou)(hou)(hou)不得(de)出(chu)宿舍大門,星期(qi)(qi)(qi)五(wu)至星期(qi)(qi)(qi)六在23:30后(hou)(hou)(hou)不得(de)出(chu)宿舍大門。如有(you)特殊原因需要外出(chu),必須(xu)聯(lian)系(xi)宿舍管理員填寫相應的表格及書面(mian)申請(內容包括:外出(chu)時(shi)(shi)間、預計回宿時(shi)(shi)間、所去地(di)點、人(ren)物、聯(lian)系(xi)人(ren)電話(hua)、保(bao)證自(zi)身與財務安全(quan)),回到學校后(hou)(hou)(hou),必須(xu)發(fa)信息或打電話(hua)通知(zhi)宿舍管理員。不得(de)翻(fan)墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻(fan)越(yue)大門等,違(wei)者第(di)一次警告(gao),第(di)二次取消宿舍居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期(qi)天至星期(qi)四在(zai)23:00后回宿(su)(su)(su)舍的(de)(de)(de)(de)學(xue)生,星期(qi)五至星期(qi)六在(zai)23:30后回宿(su)(su)(su)舍的(de)(de)(de)(de)學(xue)生,進(jin)宿(su)(su)(su)舍大門時需要配合大門管理(li)(li)人(ren)員的(de)(de)(de)(de)指示,做(zuo)好相應的(de)(de)(de)(de)登記,無(wu)特(te)殊情況及無(wu)宿(su)(su)(su)舍管理(li)(li)員的(de)(de)(de)(de)放行條的(de)(de)(de)(de)學(xue)生必(bi)須(xu)登記晚歸(gui)。無(wu)故晚歸(gui)和不配合管理(li)(li)人(ren)員工(gong)作的(de)(de)(de)(de)學(xue)生,第一次警(jing)告,第二次取消宿(su)(su)(su)舍居住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)動房(fang)(fang)的(de)使(shi)用,如果需要使(shi)用活(huo)動房(fang)(fang)應到宿(su)(su)舍(she)管理員或(huo)指定宿(su)(su)舍(she)長處填表做好登(deng)記(ji)(ji)后方可(ke)使(shi)用。在(zai)活(huo)動房(fang)(fang)內(nei)不得吵鬧、點(dian)蠟燭、酗酒、禁(jin)(jin)止一切影(ying)響(xiang)他人的(de)活(huo)動和不得違(wei)反《深(shen)圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)管理規(gui)定》。在(zai)23:30之(zhi)前必須打掃好衛生,關閉總電源(yuan),離開活(huo)動房(fang)(fang)并回自己的(de)房(fang)(fang)間。未經許可(ke)禁(jin)(jin)止在(zai)宿(su)(su)舍(she)樓層內(nei)舉辦舞會,以(yi)免影(ying)響(xiang)他人學(xue)習與休息(xi)。不按照規(gui)定使(shi)用活(huo)動房(fang)(fang)者(zhe),如不登(deng)記(ji)(ji)、自行用鐵線或(huo)其(qi)它工具(ju)開門(men)和違(wei)反規(gui)定者(zhe),第一次警告,第二次取消住宿(su)(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不得在走(zou)廊(lang)玩(wan)球、滑(hua)板和單車等;不得坐在欄桿上,在欄桿旁推撞或打鬧;以免(mian)不慎摔傷。嚴禁男女(nv)裸(luo)露在室外走(zou)動。一(yi)經(jing)發(fa)現,第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消住(zhu)宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴禁進入女生宿舍,女生在宿舍管理員允許的情況下方可進入男生宿舍,在指定(ding)時間內必須離(li)開,如未經允許或(huo)指定(ding)時間不離(li)開者(zhe),一(yi)經發現,第(di)一(yi)次警告,第(di)二(er)次取消住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住宿生(sheng)來宿舍探訪的學(xue)(xue)生(sheng),必(bi)須(xu)在值班室(shi)出(chu)示證件,如需進入(ru)住宿生(sheng)房間,須(xu)將本人證件放在值班室(shi)和(he)填(tian)寫相應表格方可入(ru)室(shi),離開時證件發(fa)還本人;非辦公人員和(he)留學(xue)(xue)生(sheng)不(bu)得擅自進出(chu)宿舍;來訪人員應保持安靜,不(bu)得高聲喧嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公物,節約水電。不得自行更(geng)換家具(ju),不得損壞、拆卸(xie)宿(su)舍(she)樓(lou)和(he)房間內的(de)設施,損壞或遺失公物必須(xu)照(zhao)價賠(pei)償(chang)。使(shi)用樓(lou)內的(de)公用設施,屬人為(wei)損壞,須(xu)照(zhao)價賠(pei)償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生要(yao)講衛生,講文(wen)明(ming),不得在宿(su)舍(she)內起哄和亂甩酒瓶、燈管等(deng)廢棄物(wu)。不允許進行有(you)礙他(ta)人學習、生活和休息的活動(dong)。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述(shu)規(gui)定(ding)者,學(xue)校(xiao)將視情(qing)節輕重,按照有(you)關規(gui)定(ding)做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了激(ji)勵外(wai)國留學生在我(wo)校(xiao)勤奮學習、努力(li)進取,我(wo)校(xiao)特別(bie)為優秀留學生設(she)(she)立(li)了一系列(lie)的獎(jiang)學金,具體參(can)評條件(jian)及(ji)獎(jiang)項設(she)(she)置(zhi)如下(xia):

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守(shou)中國法(fa)律和學校各項(xiang)規(gui)章制度,無任何違(wei)規(gui)違(wei)紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師愛校(xiao),尊重異國(guo)同(tong)學(xue),積極(ji)參加集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進,誠實守信,品德(de)端正,成績優(you)異(yi);

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真聽講,認真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績85分以(yi)(yi)上,出勤率達到(dao)85%以(yi)(yi)上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具備以上(shang)四項條件的(de)外國留學(xue)生才具備評(ping)選(xuan)獎學(xue)金(jin)的(de)資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎(jiang)名額為(wei)留學生總人(ren)數(shu)的15%,獎(jiang)金1500元/人(ren)。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎名額(e)根(gen)據留學生申(shen)請(qing)情(qing)況確(que)定,獎金500元/人。獎項分設(she)如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學習進步獎(jiang)(條件:學習態度認真,學習成績(ji)明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突(tu)出(chu)表現獎(條件:積極參與學校各(ge)項(xiang)活動,熱情為同學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(jiang)(條件:出勤率(lv)在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在我校學習期間通(tong)過(guo)HSK考(kao)試六(liu)級以上(shang)者(zhe)。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎(jiang)學(xue)金(jin)和單項獎(jiang)學(xue)金(jin)可以(yi)兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留(liu)學生(sheng)凡(fan)未請假而(er)無故缺(que)勤者,均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)(xue)生(sheng)在規定上課時(shi)間遲(chi)到15分(fen)鐘按缺課1學(xue)(xue)時(shi)計(ji),遲(chi)到15分(fen)鐘以(yi)內,累計(ji)3次(ci)按缺課1學(xue)(xue)時(shi)計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)期內,缺課(ke)數累(lei)(lei)(lei)計達(da)到(dao)(dao)總課(ke)時(shi)的20%時(shi),國(guo)際教育部(bu)領(ling)導要同本人談話(hua)。累(lei)(lei)(lei)計曠課(ke)達(da)到(dao)(dao)全部(bu)學(xue)(xue)時(shi)的50%者,取消學(xue)(xue)期末考試(shi)資格,不(bu)頒發(fa)結業證書,只(zhi)可辦(ban)理(li)學(xue)(xue)習證明。累(lei)(lei)(lei)計曠課(ke)學(xue)(xue)時(shi)達(da)到(dao)(dao)及超(chao)過全部(bu)學(xue)(xue)時(shi)的70%者,學(xue)(xue)校將對(dui)其(qi)進行開除(chu)處理(li),所交學(xue)(xue)費不(bu)予退還,并通知公安機關出入境管(guan)理(li)機構取消其(qi)學(xue)(xue)生簽(qian)證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期(qi)內,首月曠(kuang)(kuang)課(ke)率達(da)到(dao)或(huo)超過(guo)(guo)60%的學(xue)生,將(jiang)由輔導員對其(qi)發(fa)出(chu)書面警(jing)告,第二個(ge)月曠(kuang)(kuang)課(ke)率還達(da)到(dao)或(huo)超過(guo)(guo)60%的學(xue)生,國際教育部領導要同本人談(tan)話,連續第三個(ge)月曠(kuang)(kuang)課(ke)達(da)到(dao)或(huo)超過(guo)(guo)60%的學(xue)生,學(xue)校將(jiang)對其(qi)進(jin)行(xing)開除處(chu)理,所交學(xue)費不(bu)予退(tui)還,并通知公(gong)安(an)機關出(chu)入境管理機構取(qu)消其(qi)學(xue)生簽證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)校(xiao)指(zhi)派來(lai)我(wo)校(xiao)進行(xing)交(jiao)換學(xue)習的(de)留(liu)學(xue)生(sheng),本校(xiao)每月支付的(de)資(zi)助費(fei)(fei)用與留(liu)學(xue)生(sheng)的(de)出勤(qin)掛(gua)鉤(gou),凡(fan)學(xue)期內無故(gu)缺勤(qin)達到三次的(de)交(jiao)換留(liu)學(xue)生(sheng),資(zi)助費(fei)(fei)用將停(ting)止發放(fang)。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住(zhu)宿(su)(su)舍(she)至每學期結束,未曾違反(fan)本規定任何條款的宿(su)(su)舍(she),將(jiang)評為 優(you)秀宿(su)(su)舍(she),給予書面(mian)表揚及(ji)一定的物(wu)質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物品(pin)及宿舍內(nei)物品(pin)的,必須照價賠償(chang)。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)反以下規(gui)定任(ren)一(yi)(yi)條款(kuan)的(de)學生,一(yi)(yi)次違(wei)反,將接受警告處理,二次違(wei)反將取消住(zhu)宿資(zi)格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開(kai)大燈,大聲喧嘩及(ji)播放高音量的(de)音樂等,在走廊(lang)或庭院里逗留(liu)或玩耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星期天至星期四在23:00后出宿舍大門,星期五至星期六在23:30后出宿舍大門,翻墻、爬墻和翻越(yue)大門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后(hou)回宿舍的(de)學生,星期(qi)五至(zhi)星期(qi)六(liu)在23:30后(hou)回宿舍的(de)學生,進宿舍大(da)門(men)時不配合大(da)門(men)管理(li)人員的(de)指示(shi),做好相(xiang)應的(de)登記的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使(shi)用活動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入(ru)異性宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址