草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學(xue)歷漢(han)語語言課程學(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自(zi)2004年得到上級行政主管(guan)部門(men)批(pi)準,開始(shi)招收(shou)外國留學(xue)(xue)(xue)生以(yi)(yi)來(lai),外國留學(xue)(xue)(xue)生教學(xue)(xue)(xue)一直以(yi)(yi)非學(xue)(xue)(xue)歷漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言文化教學(xue)(xue)(xue)為(wei)主,為(wei)深化學(xue)(xue)(xue)校國際化工(gong)程,做好外國留學(xue)(xue)(xue)生的各項管(guan)理(li)(li)工(gong)作,規范管(guan)理(li)(li),特制定(ding)本(ben)條例。

外國留學生在校的(de)各項工作由(you)外事處負責(ze),而其中教(jiao)學工作由(you)國際教(jiao)育部負責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主(zhu)要適用于在我校正(zheng)式(shi)報到注冊的進行非(fei)學(xue)(xue)歷漢(han)語語言學(xue)(xue)習的非(fei)中國(guo)國(guo)籍學(xue)(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡(fan)年滿十八(ba)歲(sui)并(bing)具有初中(zhong)教(jiao)育以上教(jiao)育背(bei)景,可辦理中(zhong)國普(pu)通(tong)簽證的外籍學生,可申請我校非學歷漢語(yu)語(yu)言課程,免試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我(wo)校對外國留學生采(cai)取秋春季一年兩次申(shen)請入學制(zhi)度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)來我校(xiao)申請入(ru)學(xue),須(xu)填寫《外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)入(ru)學(xue)申請表》,并提供護照復(fu)印件、畢業證(zheng)書復(fu)印件、成績單(dan)復(fu)印件報名,必要時(shi)學(xue)校(xiao)可要求核實原件。如(ru)有漢(han)語HSK等級考試證(zheng)書或其他(ta)漢(han)語水平證(zheng)明文件的,可提供相應文件作(zuo)為分(fen)班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事(shi)處(chu)責成(cheng)國(guo)際教(jiao)育部(bu)負責接受外國(guo)留學(xue)生(sheng)的入(ru)學(xue)申請,確定(ding)入(ru)學(xue)資格,安(an)排學(xue)生(sheng)注(zhu)冊以及學(xue)習(xi)等工作并組織(zhi)相關的考試(shi)和(he)面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留學生(sheng)在(zai)我(wo)校修讀非(fei)學歷語言課程(cheng),其學費標準(zhun)由外(wai)事處擬定,收費細則見《留學生(sheng)交費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外(wai)國留(liu)學(xue)生應(ying)按規定一次性繳納所要(yao)求的學(xue)費之后方可正(zheng)式(shi)學(xue)習(xi)相(xiang)應(ying)課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學生在(zai)我校學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外(wai)國留學生在深圳職業(ye)技術(shu)學院學習期間,應(ying)該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習(xi),認真完成學習(xi)任務(wu)。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵(zun)守學校(xiao)的(de)規章制(zhi)度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及(ji)學(xue)校工作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團(tuan)結友好(hao)。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛(wei)生(sheng)。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風(feng)端正,舉(ju)止(zhi)文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境,保持(chi)學校正常生活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國(guo)政府有(you)關的法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中(zhong)國人民的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和(he)增進各國(guo)人(ren)民之間(jian)的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學(xue)生教學(xue)管理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺(jue)遵(zun)守學習紀(ji)律,按時上(shang)課(ke),不(bu)遲到(dao)、不(bu)早(zao)退、不(bu)曠課(ke),在課(ke)堂(tang)上(shang)不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機調成(cheng)靜音(yin)或者(zhe)關機,不(bu)接電話,認真(zhen)有(you)效完(wan)成(cheng)學習任(ren)務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同學,建立(li)和(he)維護良好的師生、同學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因(yin)病、因(yin)事缺課(ke)在四節(jie)課(ke)及以(yi)下(xia)者,需提前向班主任(ren)遞交請假(jia)(jia)條說(shuo)明理由(you)。需請假(jia)(jia)四節(jie)課(ke)以(yi)上者,需外事處(chu)審批(pi)。無(wu)正當理由(you),學生不(bu)得(de)請假(jia)(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學(xue)生在(zai)校(xiao)學(xue)習期間(jian)不得就業、經(jing)商或從事(shi)其他(ta)經(jing)營性(xing)活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須(xu)按照教學(xue)計劃規(gui)定的各(ge)門課程參(can)加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實行百分制記分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個人原(yuan)因(yin)不(bu)能(neng)在規定(ding)時(shi)間(jian)參加考(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)者,視(shi)為(wei)自動(dong)放棄(qi)考(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)。該次(ci)考(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)成績(ji)以零(ling)分計入學期總評成績(ji)。因(yin)患(huan)病或突發情(qing)況(kuang)不(bu)能(neng)在規定(ding)時(shi)間(jian)參加考(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)者,必須及(ji)時(shi)向國(guo)際教育部提(ti)出緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)書面(mian)申請(qing),并(bing)提(ti)供(gong)相關證明,經國(guo)際教育部批準后統(tong)一安排緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)時(shi)間(jian)和辦法(fa),并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)(kao)(kao)成績(ji)按正常考(kao)(kao)(kao)(kao)試(shi)記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學校頒發的獎學金(jin)均與留學生學期內的學習成績和出勤率掛(gua)鉤,學期出勤率達到或超過總學時85%的留學生才具備獲(huo)得獎學金(jin)的資格(ge)。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生(sheng)在入學后應根據自己的語言程度選擇(ze)合適的班級(ji)(ji)就讀,一旦確定班級(ji)(ji),不得隨意更(geng)改(gai)。如需調換(huan)班級(ji)(ji)或跨班級(ji)(ji)聽課,要向國際教育部提(ti)出書(shu)面(mian)申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學生宿舍(she)是廣大(da)留(liu)學生生活和學習(xi)的場所,為(wei)了使大(da)家有一個安(an)靜的學習(xi)環境(jing)和正(zheng)常的秩序,特規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所(suo)有來(lai)校(xiao)學習的學生,如需住(zhu)宿,住(zhu)宿費(包括宿舍(she)押金1600元)必(bi)須與每學期(qi)的學費同時(shi)繳納(na),否則(ze)視為走讀生;住(zhu)宿生在完成繳費手(shou)續后,根據學校(xiao)的統(tong)一安(an)排按指定房(fang)間住(zhu)宿,不得私自調換房(fang)間,不得強占房(fang)間。在入住(zhu)的24小時(shi)內把(ba)護照及(ji)照片交給簽證(zheng)負責人(ren)做境外人(ren)員臨時(shi)住(zhu)宿登記。

學(xue)校(xiao)假(jia)期(qi)不提供住宿。學(xue)校(xiao)不提供留學(xue)生夫妻住房(fang)和學(xue)生家屬(shu)用(yong)房(fang),如有特殊情況(kuang),經學(xue)校(xiao)外事辦公室同(tong)意(yi)后,安排在(zai)指定(ding)宿舍住宿,并(bing)繳納相應費用(yong)。因特殊原因要求(qiu)一人住一間(jian)房(fang)者,須(xu)向宿舍管(guan)理人員提出(chu)書面申(shen)請(qing),在(zai)條件允許(xu)的(de)情況(kuang)下,經批準可住單間(jian),并(bing)按規定(ding)交納單間(jian)房(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)(she)收費(fei)(fei):住(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)每張床位(wei)600元(yuan)/每月,二(er)人間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月,管(guan)理費(fei)(fei)30元(yuan)/月,水(shui)(shui)電(dian)(dian)費(fei)(fei)每月用(yong)多少付多少;宿(su)(su)(su)舍(she)(she)押(ya)(ya)(ya)金(jin)為(wei)1600元(yuan),包含宿(su)(su)(su)舍(she)(she)鑰(yao)匙與(yu)空調遙控器押(ya)(ya)(ya)金(jin)200元(yuan)。交(jiao)換生(sheng)(sheng)按所簽協議(yi)收費(fei)(fei),押(ya)(ya)(ya)金(jin)照常繳(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每學期報到(dao)注冊時一次性繳(jiao)清學費(fei)(fei)與(yu)住(zhu)(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍(she)(she)押(ya)(ya)(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽訂關于遵守“留學生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)舍(she)(she)管(guan)理規定(ding)”的(de)協議(yi)后方可(ke)入住(zhu)(zhu)(zhu)。特殊情況,經(jing)學校外事辦(ban)公室同意可(ke)緩交(jiao)。每月會有工作人員到(dao)宿(su)(su)(su)舍(she)(she)內抄水(shui)(shui)電(dian)(dian)表,待計算完(wan)畢(bi)后會把欠(qian)費(fei)(fei)條粘(zhan)貼在每個(ge)房間(jian)的(de)門上(shang),所欠(qian)費(fei)(fei)用(yong)必須在工作人員粘(zhan)貼欠(qian)費(fei)(fei)條后的(de)三天內到(dao)管(guan)理處(chu)繳(jiao)納,否則(ze)停止供(gong)應水(shui)(shui)電(dian)(dian)至(zhi)繳(jiao)清費(fei)(fei)用(yong)為(wei)止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生辦理住(zhu)宿申請手續(xu),同(tong)(tong)(tong)時簽訂《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生住(zhu)宿合同(tong)(tong)(tong)》及《深(shen)圳職(zhi)業技術學(xue)院(yuan)安全責任(ren)書(shu)》并備案,方可取得住(zhu)宿資格。《合同(tong)(tong)(tong)書(shu)》是住(zhu)宿憑證,應予妥善保管,以備檢查。

辦(ban)理完入住手續后,到輔導員處領取(qu)鑰(yao)匙與(yu)空(kong)調遙控器(qi)并(bing)在領用表上簽字確(que)(que)認(ren)。進(jin)入房間后,須(xu)核對房間物品(pin)清單,查看水電表的當前紀錄,填寫《深圳職業技(ji)術學(xue)院留學(xue)生(sheng)入住登(deng)記表格(ge)》并(bing)簽字確(que)(que)認(ren)。學(xue)生(sheng)退宿時,我(wo)方(fang)將收回鑰(yao)匙與(yu)空(kong)調遙控器(qi),檢查清單所列物品(pin)。如有(you)遺(yi)失、損壞(huai)等須(xu)照價賠償。無遺(yi)失、損壞(huai)等情(qing)況,我(wo)方(fang)將協助辦(ban)理退押金的手續。

下(xia)一(yi)(yi)學(xue)期如(ru)需繼續(xu)學(xue)習(xi)和(he)住宿(su)(su)的(de)學(xue)生,應在每學(xue)期最后兩周內(nei)支(zhi)付(fu)下(xia)一(yi)(yi)學(xue)期的(de)學(xue)費,并憑學(xue)費收據(ju)預(yu)定(ding)下(xia)一(yi)(yi)學(xue)期的(de)住宿(su)(su);否(fou)則,需辦理退宿(su)(su)手(shou)續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學(xue)生對自(zi)然損壞(huai)的(de)家(jia)具和設備,須及時報修,以便維(wei)修和更換。對人為破壞(huai)的(de),要照價賠償,并追(zhui)究責任,入住房(fang)間時發現(xian)已損壞(huai)公(gong)物應及時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)得(de)(de)利用宿(su)(su)舍(she)從事(shi)違(wei)反我國法律和校規的活動(dong),所(suo)住房(fang)間不(bu)得(de)(de)私自轉讓、轉租或留宿(su)(su)他人,不(bu)得(de)(de)將宿(su)(su)舍(she)設為宗(zong)教活動(dong)用房(fang)。一旦發現,立即(ji)取消住宿(su)(su)資格,情節嚴重者,將交由(you)相關部門查處。學(xue)生需服從我方的調房(fang)安(an)排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁亂動配電(dian)(dian)箱和消(xiao)防(fang)器材,室內禁止存放易燃(ran)、易爆物品(pin),對由此造成損(sun)失(shi)的(de)(de),須據實(shi)賠償一(yi)切(qie)損(sun)失(shi)。注意用電(dian)(dian)安全,宿舍內禁止使(shi)用電(dian)(dian)爐(lu)(lu)、酒精爐(lu)(lu)等加熱(re)設備和大功率(lv)電(dian)(dian)器,以防(fang)止火災(zai)發生。不得(de)隨地亂扔未熄滅的(de)(de)煙頭。違反者,上(shang)述電(dian)(dian)器將被沒(mei)收(shou)。如因使(shi)用這(zhe)類電(dian)(dian)器而引(yin)發事故,其(qi)全部(bu)損(sun)失(shi)將有肇事者負責,并追究(jiu)其(qi)應有的(de)(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉(la)電線,有線電視線和衛星天線。保管好個人(ren)錢財及有關證件,防止失竊。請隨手關門(men),出(chu)門(men)鎖好房(fang)間(jian)。留(liu)學(xue)生如果鑰(yao)(yao)匙遺漏(lou)在房(fang)間(jian)內,需要(yao)借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙,可(ke)與門(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙并在開門(men)后立即歸(gui)還。任何人(ren)不(bu)得隨便借(jie)用(yong)他人(ren)房(fang)間(jian)的鑰(yao)(yao)匙,也(ye)不(bu)準將本人(ren)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙借(jie)給他人(ren)使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止(zhi)私自更換門(men)鎖。確實需(xu)要更換門(men)鎖的,必須向輔(fu)導(dao)員提出(chu)書面申(shen)請(qing),經同(tong)意后,由工作人員負責更換,并(bing)留一把鑰(yao)匙在輔(fu)導(dao)員及公(gong)寓服務中(zhong)心備用(yong)。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保(bao)持公共場所(包括樓道、走(zou)廊(lang)等(deng))和宿(su)(su)舍的(de)清潔與安靜,不得(de)堆放各種雜物(wu),不得(de)亂涂(tu)(tu)亂畫(hua),如(ru)果發現(xian)有學生亂涂(tu)(tu)亂畫(hua),立即按(an)照每點5元罰款(kuan),并(bing)開(kai)收據給該生,罰款(kuan)將用于(yu)獎勵給表現(xian)好的(de)學生或宿(su)(su)舍的(de)維(wei)護等(deng)。不得(de)在(zai)宿(su)(su)舍內飼養寵物(wu),一經發現(xian),將給予書(shu)面警告,并(bing)在(zai)三天內把寵物(wu)帶走(zou);不服從者及再次(ci)被發現(xian)者,將沒(mei)收寵物(wu)并(bing)取(qu)消住宿(su)(su)資(zi)格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不得開大燈(deng),可以開臺燈(deng)。不得大聲喧嘩及播放高音量的(de)(de)音樂等,不得在(zai)走廊或庭院(yuan)里逗留或玩耍(shua)(shua),必須回到自己的(de)(de)房間。在(zai)23:00后大聲喧嘩、逗留玩耍(shua)(shua)的(de)(de)第一次將警告,第二次將取消宿舍居住資格(ge)。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期天至星期四在(zai)(zai)23:00后不得出(chu)宿舍大門(men),星期五至星期六在(zai)(zai)23:30后不得出(chu)宿舍大門(men)。如(ru)有(you)特(te)殊原因需要(yao)外出(chu),必須聯系宿舍管(guan)理(li)員填寫相應的表(biao)格及書面申請(內容包(bao)括:外出(chu)時間、預計回(hui)宿時間、所去(qu)地點、人物、聯系人電(dian)話(hua)、保證自身與財務(wu)安全),回(hui)到學校后,必須發(fa)信息(xi)或打(da)電(dian)話(hua)通(tong)知(zhi)宿舍管(guan)理(li)員。不得翻墻、爬墻和(he)翻越大門(men)等,違(wei)者(zhe)第一次(ci)警告,第二次(ci)取消宿舍居住資(zi)格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期(qi)天(tian)至星期(qi)四(si)在23:00后回(hui)宿舍的(de)(de)學(xue)生(sheng),星期(qi)五至星期(qi)六(liu)在23:30后回(hui)宿舍的(de)(de)學(xue)生(sheng),進宿舍大門(men)時需要配合(he)大門(men)管(guan)理人(ren)員的(de)(de)指(zhi)示,做好相應的(de)(de)登(deng)記(ji),無(wu)特殊情況及(ji)無(wu)宿舍管(guan)理員的(de)(de)放行(xing)條的(de)(de)學(xue)生(sheng)必須登(deng)記(ji)晚歸。無(wu)故晚歸和不配合(he)管(guan)理人(ren)員工作(zuo)的(de)(de)學(xue)生(sheng),第(di)一(yi)次(ci)警告,第(di)二次(ci)取(qu)消宿舍居住(zhu)資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于(yu)活動(dong)房(fang)的使(shi)用(yong)(yong)(yong),如果需(xu)要使(shi)用(yong)(yong)(yong)活動(dong)房(fang)應到宿(su)舍管(guan)理(li)員或指定宿(su)舍長處(chu)填表做(zuo)好(hao)登(deng)記后方(fang)可使(shi)用(yong)(yong)(yong)。在活動(dong)房(fang)內不得吵鬧、點(dian)蠟燭、酗酒、禁止一切影(ying)響他人的活動(dong)和(he)不得違(wei)反《深圳職業(ye)技術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍管(guan)理(li)規(gui)定》。在23:30之前必須打掃好(hao)衛生(sheng),關閉總(zong)電源,離開(kai)活動(dong)房(fang)并(bing)回自己的房(fang)間。未經許可禁止在宿(su)舍樓(lou)層(ceng)內舉辦舞會,以免影(ying)響他人學(xue)(xue)習與(yu)休息。不按(an)照規(gui)定使(shi)用(yong)(yong)(yong)活動(dong)房(fang)者(zhe),如不登(deng)記、自行用(yong)(yong)(yong)鐵線或其它工具開(kai)門和(he)違(wei)反規(gui)定者(zhe),第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得(de)在(zai)(zai)走廊玩球(qiu)、滑(hua)板和(he)單(dan)車等;不得(de)坐(zuo)在(zai)(zai)欄桿上,在(zai)(zai)欄桿旁推撞或打(da)鬧;以免不慎(shen)摔傷。嚴禁(jin)男女(nv)裸露(lu)在(zai)(zai)室(shi)外走動(dong)。一(yi)經發現,第(di)一(yi)次(ci)警告,第(di)二次(ci)取(qu)消住宿(su)資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)(sheng)(sheng)嚴禁進(jin)入女(nv)生(sheng)(sheng)(sheng)宿舍(she),女(nv)生(sheng)(sheng)(sheng)在(zai)宿舍(she)管理員允(yun)許的(de)情況下(xia)方(fang)可進(jin)入男生(sheng)(sheng)(sheng)宿舍(she),在(zai)指定(ding)時間內必須離開,如未(wei)經(jing)允(yun)許或指定(ding)時間不(bu)離開者,一經(jing)發現,第一次警(jing)告(gao),第二次取消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非(fei)住宿(su)生(sheng)來宿(su)舍探訪的學生(sheng),必須在(zai)值班室出(chu)示(shi)證件,如(ru)需(xu)進(jin)入住宿(su)生(sheng)房(fang)間,須將本(ben)人證件放在(zai)值班室和(he)填寫相(xiang)應(ying)表(biao)格方(fang)可入室,離開時證件發還(huan)本(ben)人;非(fei)辦公人員和(he)留學生(sheng)不(bu)得擅自(zi)進(jin)出(chu)宿(su)舍;來訪人員應(ying)保持安靜,不(bu)得高(gao)聲喧嘩(hua)。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公物,節約水電(dian)。不得自行更換家具,不得損壞(huai)、拆卸(xie)宿舍樓和房間內(nei)的設施,損壞(huai)或遺失公物必須照價賠償。使用樓內(nei)的公用設施,屬人為損壞(huai),須照價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留(liu)學(xue)生要(yao)講衛生,講文(wen)明,不(bu)得在宿舍(she)內起哄和(he)(he)亂甩酒瓶、燈管等廢棄(qi)物。不(bu)允許進行(xing)有礙他人學(xue)習、生活和(he)(he)休(xiu)息的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違(wei)反(fan)上述規(gui)定(ding)者,學校將(jiang)視情節輕重,按照有關規(gui)定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了(le)激(ji)勵外國留學生在(zai)我(wo)校勤奮學習、努力進取,我(wo)校特別為(wei)優秀(xiu)留學生設(she)立了(le)一系列的獎學金,具體(ti)參評條(tiao)件及(ji)獎項設(she)置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中(zhong)國(guo)法律和學(xue)校各項規章(zhang)制度,無任何違(wei)規違(wei)紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛校,尊(zun)重異國(guo)同學(xue),積極參加集體(ti)活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤(qin)奮學(xue)習,積(ji)極(ji)上進,誠(cheng)實守信,品德端正(zheng),成績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認(ren)(ren)真聽講,認(ren)(ren)真完成(cheng)作業,平(ping)均(jun)成(cheng)績(ji)85分以上(shang),出勤率達到85%以上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備(bei)以上四(si)項條件(jian)的外國留學(xue)生(sheng)才具備(bei)評選(xuan)獎學(xue)金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎(jiang)名額為留(liu)學生總人(ren)數的15%,獎(jiang)金1500元/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎名額根據留學生(sheng)申請情況(kuang)確定,獎金(jin)500元/人。獎項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步獎(條(tiao)件(jian):學習態度認真(zhen),學習成績明顯(xian)提(ti)高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條(tiao)件:積極(ji)參與學(xue)(xue)校各項活動(dong),熱情為同學(xue)(xue)服(fu)務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件(jian):出勤(qin)率在100%以上,不遲到(dao),不早退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我校學習期間(jian)通過(guo)HSK考試六級以上者(zhe)。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)學(xue)金和(he)單項獎(jiang)學(xue)金可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請(qing)假而無(wu)故缺勤者,均按曠(kuang)課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在規(gui)定上課(ke)(ke)時(shi)(shi)間遲到15分鐘按(an)缺課(ke)(ke)1學(xue)時(shi)(shi)計(ji),遲到15分鐘以內,累(lei)計(ji)3次按(an)缺課(ke)(ke)1學(xue)時(shi)(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期(qi)內,缺(que)課(ke)數累計(ji)(ji)達(da)到(dao)總課(ke)時(shi)(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi)(shi),國(guo)際教育部(bu)(bu)領導要同(tong)本人(ren)談話(hua)。累計(ji)(ji)曠(kuang)課(ke)達(da)到(dao)全(quan)部(bu)(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)的(de)50%者,取消學(xue)(xue)(xue)期(qi)末考試資格,不頒發結業(ye)證(zheng)書,只可辦理(li)學(xue)(xue)(xue)習(xi)證(zheng)明。累計(ji)(ji)曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)達(da)到(dao)及超過(guo)全(quan)部(bu)(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)的(de)70%者,學(xue)(xue)(xue)校(xiao)將對(dui)其(qi)進(jin)行(xing)開除處理(li),所交(jiao)學(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退還,并通知公安機關出入境(jing)管理(li)機構(gou)取消其(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)內,首月曠課率達到或超(chao)過60%的學(xue)(xue)(xue)生,將由輔導員對(dui)其(qi)發出書面警告,第(di)二個(ge)月曠課率還達到或超(chao)過60%的學(xue)(xue)(xue)生,國際教育部領導要同本人談話,連續(xu)第(di)三個(ge)月曠課達到或超(chao)過60%的學(xue)(xue)(xue)生,學(xue)(xue)(xue)校將對(dui)其(qi)進行開除處(chu)理(li),所交學(xue)(xue)(xue)費不予退還,并通知公(gong)安機關出入境管理(li)機構取消其(qi)學(xue)(xue)(xue)生簽(qian)證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國(guo)外學校(xiao)(xiao)指派來我校(xiao)(xiao)進(jin)行交換學習(xi)的(de)留學生,本校(xiao)(xiao)每月支付的(de)資助費用(yong)與留學生的(de)出勤掛鉤,凡學期內無故(gu)缺勤達到三次的(de)交換留學生,資助費用(yong)將停止發放(fang)。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從(cong)入住宿舍(she)至(zhi)每學期(qi)結束,未(wei)曾(ceng)違反本規定(ding)(ding)任何條款(kuan)的宿舍(she),將評為(wei) 優秀宿舍(she),給予(yu)書(shu)面表揚及一定(ding)(ding)的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺(yi)失公共物品(pin)及宿舍內(nei)物品(pin)的,必須照價賠償(chang)。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反(fan)以下規定任(ren)一條(tiao)款的學(xue)生(sheng),一次違反(fan),將接受警(jing)告處理,二次違反(fan)將取消(xiao)住(zhu)宿(su)資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開(kai)大(da)燈,大(da)聲(sheng)喧嘩及播放高音量(liang)的(de)音樂(le)等,在(zai)走廊或庭院里逗(dou)留或玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期天至星期四在(zai)23:00后出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men),星期五(wu)至星期六在(zai)23:30后出宿(su)舍(she)大(da)門(men)(men),翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大(da)門(men)(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期天至星(xing)期四在(zai)23:00后回宿舍的學(xue)生,星(xing)期五(wu)至星(xing)期六在(zai)23:30后回宿舍的學(xue)生,進宿舍大門時不(bu)配合大門管(guan)理人(ren)員(yuan)的指示,做(zuo)好相應(ying)的登記的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定(ding)使(shi)用活(huo)動(dong)房的(de)。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進(jin)入(ru)異性(xing)宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取(qu)內容中,請等(deng)待(dai)...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址