草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布(bu):2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢語語言課(ke)程學生(sheng))

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自(zi)2004年得到上級(ji)行(xing)政(zheng)主管部門批準,開始招(zhao)收外國(guo)留學(xue)生以(yi)來,外國(guo)留學(xue)生教學(xue)一直以(yi)非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言(yan)文化(hua)(hua)教學(xue)為主,為深化(hua)(hua)學(xue)校國(guo)際化(hua)(hua)工程,做好外國(guo)留學(xue)生的各項管理工作,規范管理,特制定本條例。

外國留學(xue)生(sheng)在校的(de)各項工(gong)作(zuo)由外事處負責,而其中教學(xue)工(gong)作(zuo)由國際教育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本(ben)條例(li)主要適用于(yu)在我校正式(shi)報到注冊的(de)進(jin)行非學歷(li)漢(han)語語言學習的(de)非中國國籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十(shi)八歲并(bing)具有初中教育以上(shang)教育背景(jing),可辦(ban)理中國普通(tong)簽(qian)證的外(wai)籍學(xue)生,可申(shen)請我校非學(xue)歷漢(han)語(yu)語(yu)言課(ke)程,免試入學(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學生(sheng)采取秋(qiu)春(chun)季一(yi)年兩次申請入學制(zhi)度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)生來我校申(shen)請(qing)入學(xue),須填寫《外國留學(xue)生入學(xue)申(shen)請(qing)表》,并提(ti)供護(hu)照復(fu)印(yin)件、畢業(ye)證(zheng)書復(fu)印(yin)件、成績單(dan)復(fu)印(yin)件報(bao)名,必要(yao)時(shi)學(xue)校可要(yao)求(qiu)核實(shi)原(yuan)件。如有漢(han)語(yu)HSK等級考試(shi)證(zheng)書或其他漢(han)語(yu)水平證(zheng)明文(wen)件的,可提(ti)供相應文(wen)件作(zuo)為分班(ban)依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外(wai)事處責(ze)成(cheng)國(guo)際教育部負責(ze)接受外(wai)國(guo)留學(xue)生的入學(xue)申請,確定入學(xue)資(zi)格,安排(pai)學(xue)生注冊(ce)以及學(xue)習等工作并組織相關的考試和面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生在我校修讀非學(xue)(xue)歷語(yu)言課程(cheng),其(qi)學(xue)(xue)費(fei)(fei)標準(zhun)由外(wai)事處擬定,收費(fei)(fei)細則見《留(liu)學(xue)(xue)生交費(fei)(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國(guo)留學(xue)生應(ying)按規(gui)定(ding)一(yi)次性繳納所要求(qiu)的學(xue)費之后方可正式學(xue)習(xi)相應(ying)課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外(wai)國留學(xue)生在我校學(xue)習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學(xue)生在深圳職業技術(shu)學(xue)院(yuan)學(xue)習期間,應該(gai):

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習,認真完成(cheng)學習任(ren)務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規(gui)章制度(du)。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及學校工作人員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團(tuan)結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講(jiang)究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正(zheng),舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維(wei)護文明校園(yuan)環境,保持(chi)學校正常生活秩序和(he)學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國(guo)政(zheng)府有關的(de)法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重(zhong)中國人民的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護(hu)和增(zeng)進各國(guo)人民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學(xue)生教學(xue)管理(li)規(gui)定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習(xi)紀律,按時上課,不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠課,在課堂(tang)上不(bu)吸(xi)煙(yan),不(bu)講(jiang)話(hua),手(shou)機調成(cheng)靜音或者關機,不(bu)接(jie)電話(hua),認真(zhen)有效完成(cheng)學習(xi)任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師(shi)(shi),團(tuan)結同(tong)學(xue),建立(li)和維護(hu)良好的師(shi)(shi)生(sheng)、同(tong)學(xue)關(guan)系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學(xue)生(sheng)因病、因事缺(que)課在四節課及以(yi)下者,需提(ti)前向班主任(ren)遞(di)交請假條(tiao)說明理由。需請假四節課以(yi)上者,需外(wai)事處審批。無(wu)正當理由,學(xue)生(sheng)不得請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留(liu)學生在(zai)校學習期(qi)間不得就業(ye)、經(jing)(jing)商或從事其他經(jing)(jing)營性活(huo)動(dong)。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按照教學計劃規(gui)定的各(ge)門(men)課程參加考(kao)(kao)核(he),考(kao)(kao)核(he)成績實(shi)行百(bai)分制記(ji)分方(fang)式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不能(neng)在(zai)規(gui)定時(shi)間參加考(kao)試者(zhe),視(shi)為自(zi)動放棄考(kao)試。該次考(kao)試成(cheng)(cheng)績(ji)以零分計入學期總評(ping)成(cheng)(cheng)績(ji)。因患病或突發情況不能(neng)在(zai)規(gui)定時(shi)間參加考(kao)試者(zhe),必須(xu)及時(shi)向國際(ji)教育部提出緩考(kao)書(shu)面申請,并提供相(xiang)關證明(ming),經國際(ji)教育部批準后統一安排(pai)緩考(kao)時(shi)間和(he)辦法,并交納緩考(kao)費。緩考(kao)成(cheng)(cheng)績(ji)按正常(chang)考(kao)試記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由(you)學(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發(fa)的獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金均(jun)與(yu)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)內的學(xue)(xue)(xue)(xue)習成績和(he)出(chu)勤率掛鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)出(chu)勤率達到或超(chao)過總學(xue)(xue)(xue)(xue)時85%的留學(xue)(xue)(xue)(xue)生才具備(bei)獲得獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入(ru)學(xue)后應根據自己(ji)的語(yu)言程度選擇合(he)適的班級(ji)(ji)就讀,一旦確定班級(ji)(ji),不得隨意更改。如需調換班級(ji)(ji)或(huo)跨班級(ji)(ji)聽課,要向(xiang)國(guo)際教(jiao)育部(bu)提出書面申請(qing)。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學生宿(su)舍是廣大(da)留(liu)學生生活和學習(xi)的(de)場(chang)所,為了(le)使大(da)家有一個(ge)安靜的(de)學習(xi)環境和正常的(de)秩序,特(te)規(gui)定(ding)如(ru)下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來(lai)校學(xue)(xue)習的(de)學(xue)(xue)生(sheng),如需住宿(su)(su),住宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押金1600元)必須與每學(xue)(xue)期(qi)的(de)學(xue)(xue)費同時(shi)繳納,否(fou)則視為走讀(du)生(sheng);住宿(su)(su)生(sheng)在完(wan)成繳費手續(xu)后,根據學(xue)(xue)校的(de)統一(yi)安排按指定房(fang)間住宿(su)(su),不得私自調換房(fang)間,不得強占房(fang)間。在入住的(de)24小時(shi)內把護照及(ji)照片交給(gei)簽證負責人做境外(wai)人員臨時(shi)住宿(su)(su)登(deng)記。

學校假期不提(ti)(ti)供(gong)住(zhu)(zhu)宿(su)。學校不提(ti)(ti)供(gong)留(liu)學生(sheng)夫妻(qi)住(zhu)(zhu)房和學生(sheng)家屬用房,如有特殊情況(kuang),經學校外事辦(ban)公(gong)室同意后,安排在指定宿(su)舍住(zhu)(zhu)宿(su),并繳(jiao)納相應費用。因特殊原(yuan)因要求一人(ren)住(zhu)(zhu)一間(jian)房者,須向宿(su)舍管(guan)理人(ren)員提(ti)(ti)出書面申(shen)請,在條件(jian)允許的情況(kuang)下(xia),經批準可住(zhu)(zhu)單(dan)間(jian),并按(an)規(gui)定交(jiao)納單(dan)間(jian)房費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)(she)收(shou)費(fei):住(zhu)(zhu)宿(su)(su)費(fei)每(mei)張(zhang)床位600元/每(mei)月(yue),二人間(jian)(jian)1200元/間(jian)(jian)/月(yue),管(guan)(guan)理(li)(li)費(fei)30元/月(yue),水(shui)電費(fei)每(mei)月(yue)用多(duo)少(shao)付(fu)多(duo)少(shao);宿(su)(su)舍(she)(she)押(ya)金(jin)為1600元,包含宿(su)(su)舍(she)(she)鑰匙與空調遙控器押(ya)金(jin)200元。交換生按所簽協(xie)(xie)議(yi)收(shou)費(fei),押(ya)金(jin)照(zhao)常繳納。自(zi)費(fei)生每(mei)學(xue)期報到(dao)注(zhu)冊時一次性繳清學(xue)費(fei)與住(zhu)(zhu)宿(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)舍(she)(she)押(ya)金(jin)1600元),并簽訂關(guan)于遵守“留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)(she)管(guan)(guan)理(li)(li)規定”的(de)協(xie)(xie)議(yi)后方可入住(zhu)(zhu)。特殊情況,經學(xue)校外(wai)事辦公室同意可緩交。每(mei)月(yue)會有(you)工(gong)作人員到(dao)宿(su)(su)舍(she)(she)內抄水(shui)電表(biao),待計算完畢后會把欠(qian)(qian)費(fei)條(tiao)粘(zhan)貼在每(mei)個房(fang)間(jian)(jian)的(de)門上,所欠(qian)(qian)費(fei)用必須(xu)在工(gong)作人員粘(zhan)貼欠(qian)(qian)費(fei)條(tiao)后的(de)三天內到(dao)管(guan)(guan)理(li)(li)處繳納,否則停(ting)止供(gong)應水(shui)電至繳清費(fei)用為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生辦理住宿(su)(su)申請手續,同時(shi)簽訂《深圳職業技術(shu)學(xue)院留學(xue)生住宿(su)(su)合(he)同》及《深圳職業技術(shu)學(xue)院安(an)全(quan)責任書(shu)》并備案,方可取(qu)得住宿(su)(su)資格(ge)。《合(he)同書(shu)》是住宿(su)(su)憑證,應予妥善保(bao)管,以(yi)備檢查。

辦理(li)完入住手續(xu)后,到輔(fu)導員處領取(qu)鑰(yao)匙與空(kong)(kong)調遙控(kong)(kong)器(qi)并在領用(yong)表上(shang)簽(qian)字確認(ren)。進入房間后,須核對房間物品(pin)清單(dan)(dan),查看水電表的(de)當(dang)前(qian)紀錄,填寫《深圳職業(ye)技術學院留學生入住登記表格(ge)》并簽(qian)字確認(ren)。學生退宿時(shi),我方將收回鑰(yao)匙與空(kong)(kong)調遙控(kong)(kong)器(qi),檢(jian)查清單(dan)(dan)所列(lie)物品(pin)。如有(you)遺(yi)失、損壞等(deng)須照價賠償。無遺(yi)失、損壞等(deng)情(qing)況(kuang),我方將協助(zhu)辦理(li)退押金的(de)手續(xu)。

下一(yi)學(xue)期(qi)如需繼續學(xue)習和住(zhu)宿(su)的學(xue)生,應(ying)在每學(xue)期(qi)最后兩周(zhou)內支付下一(yi)學(xue)期(qi)的學(xue)費,并(bing)憑(ping)學(xue)費收據預定(ding)下一(yi)學(xue)期(qi)的住(zhu)宿(su);否則(ze),需辦理退宿(su)手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損壞的家具和設備,須及時(shi)(shi)報修,以便維修和更換。對人(ren)為(wei)破(po)壞的,要照價(jia)賠償(chang),并追究責任(ren),入住房間時(shi)(shi)發現已損壞公物(wu)應及時(shi)(shi)報告(gao)。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得(de)利(li)用宿(su)舍從事違反我(wo)(wo)國(guo)法律(lv)和(he)校規的活動(dong),所住(zhu)(zhu)房間不得(de)私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿(su)他人,不得(de)將宿(su)舍設為宗教活動(dong)用房。一旦發現,立即取(qu)消住(zhu)(zhu)宿(su)資格,情節嚴重者,將交由相關部(bu)門查處。學生需服從我(wo)(wo)方(fang)的調(diao)房安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁亂(luan)動配電箱和消防(fang)器材,室內禁止(zhi)存放易燃、易爆(bao)物品,對(dui)由此造成損失的(de),須據實賠償一切(qie)損失。注意用(yong)(yong)電安全(quan),宿舍內禁止(zhi)使用(yong)(yong)電爐、酒精爐等加熱(re)設(she)備和大功率(lv)電器,以防(fang)止(zhi)火災發(fa)生。不得(de)隨地亂(luan)扔(reng)未熄(xi)滅的(de)煙頭(tou)。違反(fan)者(zhe),上述(shu)電器將(jiang)被(bei)沒收(shou)。如(ru)因(yin)使用(yong)(yong)這類電器而引發(fa)事(shi)(shi)故,其全(quan)部損失將(jiang)有肇(zhao)事(shi)(shi)者(zhe)負責,并(bing)追究其應有的(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉電線,有(you)線電視線和衛星天線。保(bao)管(guan)好個人(ren)錢財及有(you)關證件,防止失竊。請隨手關門,出門鎖好房(fang)間(jian)。留(liu)學(xue)生如果鑰(yao)匙遺漏在房(fang)間(jian)內,需要(yao)借(jie)(jie)用房(fang)間(jian)鑰(yao)匙,可與門衛人(ren)員(yuan)或管(guan)理(li)人(ren)員(yuan)聯系借(jie)(jie)鑰(yao)匙并在開門后立即歸還。任何人(ren)不得隨便借(jie)(jie)用他人(ren)房(fang)間(jian)的鑰(yao)匙,也不準將(jiang)本人(ren)房(fang)間(jian)鑰(yao)匙借(jie)(jie)給他人(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生(sheng)禁止私自(zi)更(geng)(geng)換門鎖(suo)。確實需要更(geng)(geng)換門鎖(suo)的,必須向輔導員提出書面(mian)申請(qing),經同意后,由工作人員負責更(geng)(geng)換,并留一(yi)把鑰(yao)匙在輔導員及公(gong)寓服務(wu)中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共(gong)場所(包括樓(lou)道(dao)、走(zou)廊等)和宿(su)舍的(de)清潔與安靜(jing),不(bu)(bu)得(de)堆放各種雜(za)物(wu),不(bu)(bu)得(de)亂涂亂畫,如果發(fa)現(xian)有學(xue)生亂涂亂畫,立(li)即(ji)按照每點5元罰款(kuan),并開收據給(gei)(gei)該生,罰款(kuan)將(jiang)用于獎勵給(gei)(gei)表(biao)現(xian)好的(de)學(xue)生或宿(su)舍的(de)維護等。不(bu)(bu)得(de)在(zai)(zai)宿(su)舍內(nei)飼(si)養寵物(wu),一經發(fa)現(xian),將(jiang)給(gei)(gei)予書面警告,并在(zai)(zai)三天內(nei)把寵物(wu)帶走(zou);不(bu)(bu)服從者及再次被發(fa)現(xian)者,將(jiang)沒收寵物(wu)并取消住宿(su)資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)得開大(da)燈,可以開臺燈。不(bu)得大(da)聲喧嘩(hua)及播(bo)放(fang)高音量的(de)(de)音樂等,不(bu)得在走(zou)廊或庭院里逗(dou)留或玩耍(shua),必須回到(dao)自己的(de)(de)房間。在23:00后大(da)聲喧嘩(hua)、逗(dou)留玩耍(shua)的(de)(de)第一(yi)次將警告,第二(er)次將取消宿舍(she)居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在(zai)23:00后不得出宿舍(she)大(da)門(men)(men)(men),星(xing)(xing)期(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)六(liu)在(zai)23:30后不得出宿舍(she)大(da)門(men)(men)(men)。如有特殊原因需(xu)要外(wai)出,必須(xu)聯(lian)系宿舍(she)管(guan)(guan)理(li)員填寫相應(ying)的表格及(ji)書面申請(內容包括:外(wai)出時間、預計回宿時間、所(suo)去地點(dian)、人(ren)物、聯(lian)系人(ren)電話、保證自身與財務安全(quan)),回到學(xue)校后,必須(xu)發信(xin)息或打電話通知宿舍(she)管(guan)(guan)理(li)員。不得翻墻、爬墻和翻越大(da)門(men)(men)(men)等,違者第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消宿舍(she)居住資格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四在23:00后回(hui)宿舍(she)的(de)學(xue)(xue)生,星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在23:30后回(hui)宿舍(she)的(de)學(xue)(xue)生,進宿舍(she)大門時(shi)需要配合(he)大門管理人員(yuan)的(de)指示,做好相應的(de)登記,無特殊情況(kuang)及無宿舍(she)管理員(yuan)的(de)放(fang)行條(tiao)的(de)學(xue)(xue)生必須登記晚歸。無故晚歸和(he)不(bu)配合(he)管理人員(yuan)工作的(de)學(xue)(xue)生,第一次警(jing)告(gao),第二(er)次取消宿舍(she)居住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活(huo)動(dong)(dong)房的(de)使(shi)用(yong),如(ru)果需要使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房應到宿舍(she)(she)管理(li)員或指定(ding)宿舍(she)(she)長(chang)處填表(biao)做好登記后方(fang)可(ke)使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)動(dong)(dong)房內(nei)不得吵鬧、點蠟燭、酗酒、禁(jin)止一切影響(xiang)他(ta)人(ren)的(de)活(huo)動(dong)(dong)和(he)不得違(wei)反(fan)《深圳職業技術(shu)學院留學生(sheng)宿舍(she)(she)管理(li)規定(ding)》。在(zai)23:30之前必(bi)須打掃好衛生(sheng),關閉總電源,離開活(huo)動(dong)(dong)房并回自己的(de)房間(jian)。未經許可(ke)禁(jin)止在(zai)宿舍(she)(she)樓層內(nei)舉辦(ban)舞(wu)會,以免(mian)影響(xiang)他(ta)人(ren)學習與休(xiu)息。不按照規定(ding)使(shi)用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房者,如(ru)不登記、自行用(yong)鐵線或其(qi)它工具開門和(he)違(wei)反(fan)規定(ding)者,第一次警(jing)告,第二次取(qu)消住宿資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在走廊玩球、滑板和單車(che)等;不得坐在欄桿上,在欄桿旁推(tui)撞(zhuang)或(huo)打鬧;以免不慎(shen)摔傷。嚴禁(jin)男女(nv)裸(luo)露在室外走動。一(yi)(yi)經發現,第一(yi)(yi)次(ci)警(jing)告,第二次(ci)取消住宿(su)資格(ge)。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生嚴(yan)禁進(jin)入女生宿(su)舍(she)(she),女生在(zai)(zai)宿(su)舍(she)(she)管理員允(yun)許(xu)的情況下方可進(jin)入男生宿(su)舍(she)(she),在(zai)(zai)指定(ding)時間內必須(xu)離開,如(ru)未經(jing)允(yun)許(xu)或指定(ding)時間不(bu)離開者(zhe),一經(jing)發現,第一次警告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格(ge)。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡(fan)是非(fei)住宿(su)生(sheng)來宿(su)舍(she)(she)探訪(fang)的學(xue)(xue)生(sheng),必須(xu)在(zai)值班室出示(shi)證件,如需進(jin)入住宿(su)生(sheng)房間,須(xu)將本人(ren)(ren)證件放在(zai)值班室和(he)填(tian)寫相(xiang)應(ying)表格(ge)方可入室,離開(kai)時證件發還本人(ren)(ren);非(fei)辦公人(ren)(ren)員和(he)留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)不得擅自進(jin)出宿(su)舍(she)(she);來訪(fang)人(ren)(ren)員應(ying)保持安靜,不得高聲(sheng)喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護(hu)公(gong)物,節約(yue)水電。不(bu)得自行更換(huan)家(jia)具(ju),不(bu)得損壞(huai)、拆卸(xie)宿舍(she)樓和房間(jian)內的(de)設施,損壞(huai)或遺失公(gong)物必須照價(jia)賠償。使用(yong)樓內的(de)公(gong)用(yong)設施,屬人為損壞(huai),須照價(jia)賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生要講衛生,講文(wen)明,不(bu)得在宿舍內起哄和亂甩酒瓶、燈(deng)管等(deng)廢(fei)棄(qi)物。不(bu)允許進行有礙他人學習、生活和休息的活動(dong)。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上(shang)述規定(ding)(ding)者,學校將視情節輕重,按照(zhao)有(you)關規定(ding)(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激勵外國留學(xue)生(sheng)在我校(xiao)勤奮學(xue)習、努力(li)進取,我校(xiao)特別為優秀留學(xue)生(sheng)設立了一(yi)系列的獎學(xue)金(jin),具體參評條件及獎項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守中(zhong)國法律和學校各(ge)項規(gui)章制(zhi)度,無任(ren)何違規(gui)違紀記(ji)錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)師愛校(xiao),尊(zun)重異國同學,積(ji)極參加集體活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學(xue)習(xi),積(ji)極上進,誠(cheng)實守信,品德端正,成績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課(ke)認(ren)真聽講,認(ren)真完成(cheng)作業(ye),平(ping)均成(cheng)績85分(fen)以上,出勤率達到(dao)85%以上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡(fan)具備以上四(si)項條件的外(wai)國留學生(sheng)才具備評選獎(jiang)學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額(e)為留學生總人數(shu)的15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎(jiang)名額根據留學生申請(qing)情(qing)況確(que)定,獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項(xiang)分設(she)如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習(xi)進步獎(jiang)(條件:學(xue)習(xi)態度認真(zhen),學(xue)習(xi)成績(ji)明(ming)顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條件:積極參與學(xue)校各項活動,熱情為同學(xue)服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率在100%以上,不遲到,不早退,不缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條件(jian):在(zai)我校學習期間(jian)通(tong)過(guo)HSK考試六(liu)級以上者(zhe)。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)學金和單項獎(jiang)學金可以兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡(fan)未請假而(er)無故缺(que)勤(qin)者,均按(an)曠課處(chu)理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在規定上課(ke)時(shi)間遲到15分鐘按(an)缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji),遲到15分鐘以內,累計(ji)3次按(an)缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)期(qi)(qi)內,缺(que)課數累計達(da)到(dao)總課時的(de)20%時,國際教育部(bu)(bu)領導(dao)要同本人談話(hua)。累計曠課達(da)到(dao)全(quan)部(bu)(bu)學(xue)時的(de)50%者(zhe),取消(xiao)學(xue)期(qi)(qi)末考試資格,不頒發結業證(zheng)書,只可辦理(li)學(xue)習證(zheng)明。累計曠課學(xue)時達(da)到(dao)及超過全(quan)部(bu)(bu)學(xue)時的(de)70%者(zhe),學(xue)校將對(dui)其進行開除處理(li),所交學(xue)費不予退還(huan),并通(tong)知公安機關出(chu)入境管理(li)機構取消(xiao)其學(xue)生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學期內,首月(yue)(yue)曠課(ke)(ke)率(lv)達到(dao)或(huo)超過60%的學生,將(jiang)由輔導員(yuan)對其發出書面警(jing)告,第(di)二個月(yue)(yue)曠課(ke)(ke)率(lv)還(huan)達到(dao)或(huo)超過60%的學生,國際教育部(bu)領導要同本人(ren)談話,連(lian)續第(di)三個月(yue)(yue)曠課(ke)(ke)達到(dao)或(huo)超過60%的學生,學校將(jiang)對其進行開除處理,所交學費不(bu)予退還(huan),并通知公安機關出入境管理機構取消其學生簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校指派來我校進行交換學(xue)習(xi)的留(liu)(liu)學(xue)生,本校每(mei)月支付的資助費(fei)用(yong)與留(liu)(liu)學(xue)生的出勤掛鉤(gou),凡學(xue)期內無(wu)故缺勤達到三次的交換留(liu)(liu)學(xue)生,資助費(fei)用(yong)將停止發(fa)放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿(su)(su)舍至每學期(qi)結束,未曾違反本規定任何條款的宿(su)(su)舍,將評為 優秀(xiu)宿(su)(su)舍,給予(yu)書面表(biao)揚及一定的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失公共(gong)物品及(ji)宿舍內(nei)物品的,必須(xu)照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違反以下(xia)規定任一(yi)(yi)條款的學生,一(yi)(yi)次(ci)違反,將(jiang)接受警告處理,二次(ci)違反將(jiang)取消(xiao)住宿(su)資格(ge):

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧(xuan)嘩及播放(fang)高音(yin)量的(de)音(yin)樂(le)等,在(zai)走(zou)廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期(qi)天(tian)至星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后出(chu)宿舍大(da)門,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六(liu)在(zai)23:30后出(chu)宿舍大(da)門,翻墻、爬(pa)墻和(he)翻越(yue)大(da)門等(deng)的(de)。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后回(hui)宿(su)舍的(de)學生,星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六在23:30后回(hui)宿(su)舍的(de)學生,進宿(su)舍大(da)門時不配合大(da)門管(guan)理人員的(de)指示,做好相(xiang)應的(de)登(deng)記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按(an)規定使用活(huo)動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私(si)自進入(ru)異性宿舍的(de)。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀(du)取內容中(zhong),請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址